мова/language 

Переклад сайту і локалізація: у чому відмінність?

Якщо цільова аудиторія власника бізнесу знаходиться не тільки на території його країни, а й за її межами, то для залучення потенційних клієнтів і подальшої з ними співпраці, йому необхідний сайт з декількома мовними версіями. Коли ми знаходимо в мережі Інтернет багатомовний сайт, ми часто не замислюємося над тим, скільки фахівців було задіяно для його створення. Чим же відрізняється переклад сайту від його локалізації?
 
Переклад сайту - це переклад його текстового наповнення або контенту. До цієї роботи залучаються професійні перекладачі. Вони переводять повністю зміст сайту, враховуючи всі вимоги та рекомендації веб-програміста.
 
Локалізація має ширше значення. Це комплекс завдань, якими займаються технічні фахівці і програмісти, і який не стосується сфери перекладацької діяльності. Давайте розглянемо ключові ролі локалізації і те, чим вона відрізняється від перекладу.
 
Адаптація веб-дизайну
Крім перекладу контенту і налаштувань вибору мови, необхідно адаптувати дизайн сайту до місцевої специфіки багатомовної аудиторії. Починаючи з кольорової гами Вашого дизайну і шрифтів, і закінчуючи відбором провайдера хостингу. Вам доведеться переосмислити кожну частину сайту, і переконатися у тому, що він прийнятний для тієї аудиторії, якій призначається.
 
Адаптація зображень
Зображення є найбільш важливими елементами локалізації. Саме вони першими потрапляють у поле зору відвідувачів веб-сайту. Навряд чи підприємців у Дубаї прибавить зображення на задньому фоні визначних місць Лондона або британських моделей, що користуються Вашим продуктом. Щоб встановити зв'язок з такою новою аудиторією Вам доведеться використовувати у рекламних зображеннях пейзажі місцевих вулиць і околиць, а в якості моделей, що демонструють Вашу продукцію, представників місцевої національності.
 
Брендинг і локалізація
Локалізація брендингу не обмежується виключно Вашим сайтом. Вона застосовується до бренду в цілому, коли ринок продукції виходить за межі Вашої країни. Проте, логотип і слоган представляють і виділяють Ваш сайт серед інших. Під час вибору кольору, символів та іншого наповнення логотипу, необхідно враховувати специфіку корпоративного і культурного клімату країни, щоб не образити відвідувачів сайту і уникнути неправильного розуміння цільовою аудиторією.